

4月13日,法国总统马克龙又一次针对新冠疫情发表了全国电视讲话。看过的你们应该都知道,法国的居家隔离延长到了5月11日……
从马克龙的讲话来看,5月11日开始,法国从幼儿园到中小学各个年级陆续开学,大学开学延迟至9月;法国的公共活动场所(如饭店,酒吧,咖啡厅,电影院等)隔离结束后仍暂不开放;目前将继续扩大检测范围,老人和医护人员将优先得到检测;自5月11日起,所有有症状的患者,都将得到检测和隔离……等等等等。
这一次的疫情,可能改变了很多人对生活、生命的看法。那么对于普通人来说,可能会想到疫情结束之后想要做的事情吧,你们有没有想过呢?猜猜法国人会想做些什么呢?
Quelle est la première chose que les Français comptent faire après le confinement ?
Europe 1针对这个问题做了一次调查:C'est une situation inédite, en réponse à la crise sanitaire causée par l'épidémie de coronavirus : depuis bientôt 4 semaines, les Français sont, dans leur grande majorité, priés de rester chez eux.
近一个月来,大部分法国人都因为新冠疫情而居家隔离。
Les quotidiens se réorganisent, les agendas aussi, laissant souvent plus de place à l'esprit pour vagabonder et déjà, peut-être, échafauder des plans : que fera-t-on une fois le confinement levé ?
很多计划被搁置,日程被重新安排,那么很多人也会考虑,疫情过后要做什么呢?
D'après une étude Kantar Profiles*, en partenariat avec Europe 1, la réponse est pour l'instant assez logique : retrouver une vie sociale.
根据调查,大部分人的倾向都是:找回社交生活。
A la question "quelle est la première chose que vous comptez faire à la fin du confinement ?" - avec une seule réponse possible, 31% des sondés répondent en effet qu'ils souhaitent simplement inviter chez eux leurs proches ou leurs amis.
居家隔离结束后,法国人要做的第一件事是什么呢?31%的法国人想要请亲朋好友来家里聚聚。
Le deuxième projet le plus plébiscité (20%) consiste également à sortir boire un verre ou dîner dans un restaurant.
20%的法国人也是选择了类似的答案:出门吃吃喝喝。
Cette deuxième réponse arrive en tête chez les 18-24 ans (31%) mais ne semble pas prioritaire pour les 65 ans et plus (13%). Peu de différences notables sont à signaler entre les réponses des femmes et celles des hommes.
选择出去吃喝的大部分都是年轻人,老年人相对来说较少。男女差异不大。(居家隔离结束大家还是缓缓,再在家里蹲一段时间吧,毕竟还有无症状感染者……)
Alors que la date et le processus du "déconfinement" ne sont pas encore précisément connus, les Français aspirent aussi à prendre l'air.
另外,法国人也很想出去“透透气”。
20% d'entre eux ont comme premier projet de "sortir faire une longue balade", sans besoin de donner un motif ou de remplir une attestation.
有20%的人,在居家隔离结束后,想没有理由地“出门走走”。
Là encore, les réponses varient selon l'âge : la promenade est prioritaire pour 6% des 18-24 ans seulement, contre 31% des 65 ans et plus.
在选这项的人群中也有年龄的差异,6%是年轻人,而31%是老年人。(老年人出门散散步还是有必要的,年轻人则更喜欢和朋友出去嗨吧)
其实从这个调查也可以看出,所有人都一样……等疫情结束了,只是想回归最普通的生活:和亲朋好友聚一聚,一起吃吃好吃的;走到阳光下,感受新鲜空气;去上学,去上班,去任何你想去的地方,不用担惊受怕……
当曾经最平凡的日常变成奢望之时,回过头,你才会感受到这次疫情给我们带来最大的改变,或许是让你明白每一个平凡的,和你爱的人在一起的日子,是那么珍贵。
联系地址:重庆市渝北区山顶道国宾城11栋28-11
联系电话:023-67476305
Copyright © 2009-2020,www.franplus.cn,All rights reserved 版权所有 渝ICP备19004522号 渝公网安备50011202504436号